Inicio › Foros › La Obra de Tolkien en el cine › El Hobbit › Anuncio TV
- Este debate tiene 6 respuestas, 5 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 12 años, 6 meses por
Ryura.
-
AutorMensajes
-
02/12/2013 a las 14:24 #330659
No sé si habréis visto el anuncio de televisión en España de LDDS. Me he quedado de piedra cuando, al final, la voz en off anuncia “El Hobbit. La desolación de ESMOG”, pronunciado así. Espero que el error sea sólo en el anuncio y no salga en el doblaje de la película, porque sería una cagada importante.
02/12/2013 a las 15:49 #330660Es algo que ya destacó Aragorn II en la noticia del portal y es verdad que se nota mucho.
A mí tampoco me gustaría que se extendiera en el doblaje porque suena bastante mal. Y con lo que se han esforzado en la correcta pronunciación (tanto en original como en doblaje) sería una lástima.02/12/2013 a las 17:08 #330680Yo aun no lo vi pero mis amigos ya me han enviado fotos mofandose de lo de smog porque como @alejandro dice cuando @aragorn_ii nos lo señalo me quede flipando así que lo contaba por ahí como curiosidad. entre eso y Smaug el Tremendo como dice Bilbo en el segundo tráiler…tendremos Smog el tremendo en la película jajajjajaaj
02/12/2013 a las 17:30 #330682Y en el segundo spot mantienen el “Smog”… No creo que lo vayan a corregir ya en los spots, total, es la misma frase grabada para todos los spots, dudo que vayan a gastarse el dinero en volver a grabar la frase solo para los spots.
Porque vamos, no tengo ninguna duda de que en la película lo dirán bien, y que esto solo ha sido un lapsus.
Sí @ElessarChe, lo de Smaug el Tremendo ya tuvo su aquel, aunque podría haber sido peor, y que lo hubieran dicho como en el trailer latino, “Smaug el Estupendo”… Con la connotación que tiene en estos lares la palabra estupendo, entonces el cachondeo y las burlas habrían sido peores xD
Un saludo!
03/12/2013 a las 2:12 #330739Vaya, no sabía que ya estaba comentado. Es que me dejó tan impactado cuando lo vi… Incluso he visto a gente en Facebook diciendo que es la pronunciación correcta porque el diptongo “au” en inglés se pronuncia “o”… O_O
Por cierto, ahora se me viene a la cabeza que en El Señor de los Anillos de Bakshi se tiran toda la película hablando de un tal “Soron” (en la versión en español, no la he visto en VO).
03/12/2013 a las 2:47 #330741Vaya, no sabía que ya estaba comentado. Es que me dejó tan impactado cuando lo vi… Incluso he visto a gente en Facebook diciendo que es la pronunciación correcta porque el diptongo “au” en inglés se pronuncia “o”… O_O
No te preocupes @Gazza, se referían a que lo comenté en la noticia cuando salió el primer spot en español en internet 😉
Al locutor que grabó la frase también le pareció que en inglés el “au” se debía pronunciar “o”, pero la realidad es que Tolkien lo escribió para que se pronunciase Smaug, como suena en español, igual que se dice Sauron. Por eso también se dice que a los actores anglosajones les cuesta más las frases en Sindarin que a los actores de doblaje españoles (como a cuaqlquiera que hable un idioma que derive del latín vamos).
A nosotros no nos cuesta nada decir Smaug, Sauron, Eárendil, por citar algunas palabras, en cambio a algún anglosajón sí le costará jejeje.
Un saludo!
13/12/2013 a las 12:14 #331478La pronunciación de las lenguas de Tolkien no suele ser complicada.
Las vocales son las mismas que en castellano.
La C suena siempre como una K aunque valla delante de E,I.
Y Kh es algo así como nuestra J. Y la H es como en inglés.
Y poco más.Smaug se pronuncia tal cual se escribe. Otra cosa es que en el doblaje castellano se inventen una E (“Esmaug”) por ahí, como en todas las palabras de otro idioma que empiezan por S seguida de consonante… Pero en la película, por lo menos, el diptongo AU lo pronuncian bien.
-
AutorMensajes
- Debes estar registrado para responder a este debate.