Inicio › Foros › La Obra de Tolkien en el cine › Rumores y Comentarios de la Obra de Tolkien en el Cine › Canciones en El Hobbit
- Este debate tiene 15 respuestas, 8 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 14 años por
Aragorn_II.
-
AutorMensajes
-
22/07/2011 a las 21:02 #269909
La verdad es que nunca habría dicho que en las películas de El Hobbit se fueran a mantener las canciones del libro, o que los Enanos cantaran, pero después de ver el tercer videoblog, parece que, al menos en parte, estaba equivocado.
Aunque resulta curioso que la única canción que realmente escuchamos en el videoblog, la que canturrea Stephen Hunter, sea una que aparece en El Señor de los Anillos y no en El Hobbit, la del Hombre de la Luna, la canción que canta Frodo cuando están en El Poney Pisador para evitar que Pippin les cuente a los parroquianos de la taberna la desaparición de Bilbo durante su fiesta de cumpleaños.
Porque la que tararea James Nesbitt no la identifico, aunque sólo tararea una estrofa :-]
Un saludo!
26/07/2011 a las 2:11 #314612Hombre, que los enanos canten en plan divertido, no estaría mal, aunque es verdad que a mi también me sorprende que pongan canciones. En ESDLA creo que los unicos que cantaron fueron Merry y Pippin en Edoras, al principio de ERDR, luego Pippin le canta a Denethor, y me parece que en LCDA (v. extendida) había una canción de Aragorn, y otra de Merry y Pippin similar a la que cantan en Edoras, si no me equivoco.
Me parece que todas esas canciones fueron inventadas, a ver si es verdad que en El Hobbit mantienen las de los libros, siempre tuve curiosidad en como sonarían esas canciones, pense que serían un poco "ñoñas" y nunca me gustaron mucho, pero me gusta el tono divertido con que las cantan los enanos.
26/07/2011 a las 18:19 #314613Sí, ésas son las únicas canciones que cantan en la trilogía, aunque creo que no son inventadas. La canción que le canta Pippin a Denethor no lo es, aunque no estoy seguro de si aparece en el mismo pasaje en el libro, y supongo que lo poco que entona Aragorn sobre Lúthien también aparece en el libro. Posiblemente las canciones que cantan Merry y Pippin en Edoras y en la taberna de Hobbiton también aparezcan en el libro, que claro, hay que tener en cuenta que al doblarlas, la traducción la acomodaron a la melodía de la canción, asi que pueden sonar distintas a como aparecen en el libro.
Que ésa es otra, si hay muchas canciones en El Hobbit, y más largas que las de la trilogía (que todas son muy cortitas), habrá que ver qué hace el equipo de doblaje. Si amoldar la traducción a las melodías o dejarlas en inglés y subtitularlas (por supuesto que al ver la película en versión original no habrá estos problemas, pero la mayoría del público irá a verla doblada).
En El Hobbit hay canciones muy ñoñas, sí, que por algo es un cuento infantil, pero hay otras que pueden funcionar muy bien y dar ese punto cómico que al parecer está buscando Peter Jackson. Seguramente también coja alguna canción más de El Señor de los Anillos, aparte de la del Hombre de la Luna.
Por lo que se veía en el tercer videoblog, parece que se va a mantener lo de que los Enanos arrojen los platos de la cena tras la Tertulia Inesperada, y se veía a dos Enanos (creo que Bifur y Bofur) tocando algo, lo que no sé es si además de tocar también cantarán
Un saludo!
26/07/2011 a las 23:35 #314614La de Denethor no se si será inventada, pero la conversación previa a la canción es casi idéntica en el libro, solo que en el libro Pippin no acaba cantando. Esa canción la pusieron para darle mayor emotividad al fatidico ataque de la caballería de Gondor contra los Orcos, aunque no se si se la inventaron o estaba en alguna otra parte de los libros.
Tampoco creo que metan muchas canciones, veremos alguna en la Tertulia y poco más, parece que esa escena será divertida, aunque yo creo que con lo de los platos se han pasado un poco, creo… En el libro me parece que los enanos "solo" abusan un poco de la hospitalidad de Bilbo
26/07/2011 a las 23:55 #314615en el libro no recuerdo que los enanos fueran tan desastrados, así que estoy con Wolf_7warg, y creo que se han pasado, lo vi cómo una cuadrilla de guerreros en una taberna xD. Espero que la imagen esa en la que se tiren los platos no sea de las que incluyan en la película.
En el libro creo recordar que recogen la mesa cantando una canción que decía que iban a romper los platos o algo así, pero al final lo dejan todo impecable, así que no creo que sean tan desastrados como dan a entender las imágenes del video.
27/07/2011 a las 12:15 #314616Ha mi me gusta que los enanos sean asi de divertidos y que se lo pasen bien entre ellos.Hagan sus bromas.No creo que rompan los platos pero eso de caerse un enano y la forma en la que comen me parecio muy divertido.Ademas demuestra que se llevan muy bien y que son buenos compañeros
28/07/2011 a las 15:25 #314617Cita: Wolf_7warg escribió (el 26-07-2011 a las 23:35): La de Denethor no se si será inventada, pero la conversación previa a la canción es casi idéntica en el libro, solo que en el libro Pippin no acaba cantando. Esa canción la pusieron para darle mayor emotividad al fatidico ataque de la caballería de Gondor contra los Orcos, aunque no se si se la inventaron o estaba en alguna otra parte de los libros.
Sí, la canción aparece en el capítulo Tres es Compañía, de La Comunidad del Anillo, es la estrofa final de una de la que cantan los Hobbits antes de llegar a Cricava, La traducción está algo cambiada en la película, así aparece en el libro:
Cita: La casa atrás, delante el mundo y muchas sendas que recorrer,
hacia el filo sombrío del horizonte
y la noche estrellada.
Luego el mundo atrás y la casa delante;
volvemos a la casa y a la cama.
Niebla y crepúsculo, nubes y sombra,
se borrarán, se borrarán.
Lámpara y fuego, y pan y carne,
¡y luego a cama, y luego a cama!
Cita: Tampoco creo que metan muchas canciones, veremos alguna en la Tertulia y poco más, parece que esa escena será divertida, aunque yo creo que con lo de los platos se han pasado un poco, creo… En el libro me parece que los enanos "solo" abusan un poco de la hospitalidad de Bilbo
Yo tampoco creo que aparezcan muchas canciones, algunas en la Tertulia Inesperada, pero también creo que cantarán en algún otro momento, quizás en algún momento del viaje en el que los Enanos se pongan a cantar alguna canción, o Bilbo empiece a cantar la de el camino sigue y sigue…. Por cierto, es verdad que en el libro, aunque los Enanos cantan la canción de los platos, al final no hicieron nada de eso. Pero vamos, tampoco veo mal que quieran poner a los Enanos en la Tertulia de esta forma, aunque igual me arrepiento de mis palabras :-]
Un saludo!
23/12/2011 a las 17:44 #314618Se me ha ocurrido una cosa, cuando Warner España prepare la traducción y doblaje tanto del trailer ahora como de las películas después, ¿os gustaría que doblasen las canciones o que las dejasen en VOS?
A mi me gustaría que las dejasen en VOS. En El Hobbit va a haber muchas canciones, y claro, las traducciones de las mismas que aparecen en el libro seguramente no encajarán en las melodías de Howard Shore (que prometen ser fabulosas, por cierto), hechas expresamente para las canciones originales. Asi que para poder encajarlas seguro que tendrían que cambiar notablemente las traducciones, y puede que hasta el mismo sentido de las canciones, no sé si me explico. Yo prefiero que las dejasen en versión original subtitulada, y que recurrieran a las traducciones del libro y ya está.
Que por cierto, al escuchar la canción original en el trailer me ha surgido una duda con el primer verso.
Cita: Far over the misty mountains cold La traducción que aparece en el libro es "Más allá de las frías y brumosas montañas", y estaba pensando si ese "misty mountains" no es una referencia a las Montanas Nubladas, con lo que la traducción debería ser "Más allá las las frías Montañas Nubladas".
Un saludo!
23/12/2011 a las 18:08 #314619A mi no me importaría que las tradujesen si se hace bien, he visto traducciones de canciones muy buenas, pero las pocas que hay en ESDLA no me convencen… La que canta Pippin en principio no la reconocí directamente. En parte porque nunca me la habría imaginado con ese tono lento y dramático xD No está bien adaptada.
En cuanto a "misty mountains", aunque la referencia es obvia, en la versión original en inglés viene en minúscula, por lo que no tienen que ser las Montañas Nubladas en concreto y se puede jugar con la traducción. Esa canción no tiene nombres propios.
23/12/2011 a las 18:37 #314620Yo preferiría que no tradujeran las canciones, porque sino la música/letra no va a cuadrar mucho. Los musicales (Disney no cuenta, :-]) no se traducen, se dejan como están y con subtitulos para que los que no saben la lengua se enteren.
23/12/2011 a las 22:19 #314621Cita: eladiel escribió (el 23-12-2011 a las 18:37): Yo preferiría que no tradujeran las canciones, porque sino la música/letra no va a cuadrar mucho. Los musicales (Disney no cuenta, :-]) no se traducen, se dejan como están y con subtitulos para que los que no saben la lengua se enteren.
Te olvidas de El Fantasma de la Ópera, doblado por los mismos actores que representaban el musical en el teatro (no sé si eran los de Madrid o Barcelona). Menudo engendro por favor… Esos "actores" no sabían hablar :-]
Pero bueno, ahora en serio, ojalá que se decanten por subtitularlas. Son canciones muy complejas, y adaptarlas sería muy complicado. La traducción para el libro tuvo que ser compleja de por sí, pero hacer una traducción que encaje con las melodías de Howard Shore será muy, muy difícil. Por no mencionar que claro, tendrán que buscar actores de doblaje que puedan entonar esas canciones… Muy complicado, ojalá las dejen en VOS.
Un saludo!
28/12/2011 a las 19:59 #314622Lo de traducir las canciones no me parece mal, por supuesto si lo hacen bien, de hecho en la trilogía tenemos varios ejemplos en los que según mi opinión hicieron un buen trabajo la verdad es que quedaron muy "reales".Lo que si estoy seguro que será algo espectacular es la banda sonora a cargo de Howard Shore, eso sin duda alguna.
25/05/2012 a las 20:00 #314623Yo tengo una duda sobre la canción del tráiler en la película, ¿créeis que será cantada por los Enanos completamente "a capella", o tendrá algunos instrumentos sonando de fondo, como en el tráiler?
Es que en el tráiler se oye de fondo algo que parece un órgano, dándole un toque más dramático, y en algunos momentos concretos, se oye algún otro tipo de sonido, como por ejemplo, una especie de silbido tipo western, cuando Galadriel acaricia a Gandalf, y que a mi me encanta como suena. Por cierto, el silbido y otros de esos sonidos de fondo no se oyen en ninguno de los tráiler doblados, ni en español, ni en italiano, ni alemán, ni nada, lo cual es uno de los motivos por los que el doblaje pierde respecto al original.
Y otra duda, ¿pensáis que la canción será exactamente igual que la del tráiler, o en la película tendrá algún verso más?
25/05/2012 a las 21:38 #314624Yo creo que la canción sonará con música, como en el trailer, pero no que la toquen los Enanos, sino que sea parte de la banda sonora de Howard Shore. En la trilogía pasó lo mismo con las canciones que se cantaban, como la del Dragón Verde, la de Merry y Pippin en Edoras o la de Pippin en Minas Tirith.
Y también creo que la canción en la película tendrá más versos, por mi, ojalá que la canten entera, que es preciosa
Un saludo!
27/05/2012 a las 20:12 #314625 -
AutorMensajes
- Debes estar registrado para responder a este debate.