Inicio Foros La Obra de Tolkien en el cine Rumores y Comentarios de la Obra de Tolkien en el Cine Error de traducción. Simbelmynë no son ´Nomeolvides&ac

Viendo 2 entradas - de la 1 a la 2 (de un total de 2)
  • Autor
    Mensajes
  • #269396
    arlekin
    Participante
    • Temas: 2
    • Respuestas: 12
    • Total: 14

    Simbelmynë es una flor que crece en Rohan y, especialmente, en las tumbas de los descendientes o Reyes de La Marca. Según el libro, Gandalf la traduce como ´NO-ME-OLVIDES´.

    Ahora, en el texto original en inglés dice que Simbelmynë es Evermind. ´No-Me-Olvides´ en inlges se llama forget-me-not

    En algunas notas de Tolkien escribe:

    Evermind. A flower-name, translation of Rohan simbelmynë. The element -mind has the sense ´memory´; the name thus resembles, ´forget-me-not´, but a quite different kind of flower is intended: an imagined variety of anemone, growing in turf like Anemone pulsatilla, the pasque-flower, but smaller and white like the wood anemone. Translate by sense. The Swedish and Dutch versions both omit the element -mind, and so produce names equivalent to ´everlasting flower´, which is not the point. Though the plant bloomed at all seasons, its flowers were not ´immortelles´. (The Swedish has evighetsblommor, the Dutch Immerdaar).

    Dice que la Simbelmynë es una variedad de las flores llamadas Anemona. Incluso, la ´Anemona del Bosque´ es muy parecida a las que aparecen en la película.

    Ojala concuerden conmigo, pero nesecito saber que flor es realmente la que usaron en la pelicula.

    #305589
    jarvis
    Participante

    Hola

    He movido este tema aquí porque tu pregunta está relacionada con las películas y no con los libros.

    Una vez más recuerdo que existe un índice dónde podemos encontrar un foro adecuado para cada tema.

    saludetes

    jarvis

Viendo 2 entradas - de la 1 a la 2 (de un total de 2)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.