Inicio › Foros › La Obra de Tolkien en el cine › El Señor de los Anillos › ¿Qué son los gitomates?
- Este debate tiene 19 respuestas, 15 mensajes y ha sido actualizado por última vez el hace 16 años, 1 mes por
Telumendil.
-
AutorMensajes
-
03/02/2006 a las 3:30 #268482
PUes eso. No se si se escribe con "j" o "g", pero lo escuché en la peli por 1º vez y quería saber su receta, jaja :-]
Besos!
03/02/2006 a las 4:40 #282271jajaja que estraña pregunta! jeje creo que jitomate es el otro nombre que le dan a los tomates en Mexico, creo! lo he escuchado en boca de mexicanos pero no estoy segura asi que si alguien me corrige mejor, para ayudar a Madi!
Y si son nada mas que tomates no hay recetas solo salsitas ! jejej
saludos manis!
03/02/2006 a las 9:03 #282272Efectivamente es otro nombre para los tomates y se escribe con "j".
03/02/2006 a las 11:34 #282273Cita: MADI escribió (el 03-02-2006 a las 03:30): PUes eso. No se si se escribe con "j" o "g", pero lo escuché en la peli por 1º vez y quería saber su receta, jaja :-]
Besos!
Y eso dónde sale? Porque no me suena para nada… 😮
03/02/2006 a las 14:57 #282274"tomates , salchichas y no se ke de beicon….es en esa escena? en mi version dice tomates asi ke…..¿?¿?¿?¿?
03/02/2006 a las 19:39 #282275Los nombra Pippin cuando Frodo despierta en la Cima de los Vientos y pregunta "¿Qué están haciendo?" y Pippin dice, entre otras csoas, que están cociendo jitomates (así que es con "j"? mirá vos) Y luego, cuando Frodo patea el fuego para apagarlo, Pippin repite "¡Cenizas en mis jitomates!"
Espero que hayas ubicado la escena
Y gracias a todos por responder :-]
03/02/2006 a las 19:57 #282276Supongo que habrán realizado un doblaje distinto para América que para España, a ello se debería la diferencia.
03/02/2006 a las 20:49 #282277Bueno…. según la Real Academia Española, un jitomate, es, en México, el tomate… jaja…
Jitomate.
(Del nahua xictli, ombligo, y tomatl, tomate).
1. m. Méx. tomate (? fruto de la tomatera).
Asi que… como dijo Pallando, es muy probable que hayan hecho una versión doblada en México….
Pero… una cosa… yo vi la que pasaban por TNT, y… era en castellano, decía que la traduccion era mexicana… pero… en ningún momento se mencionó a los "jitomates"…. ¿Qué versión viste vos, MADI? 03/02/2006 a las 21:56 #282278Yo soy de Argentina, no sé que versión se verá acá. o sea, de donde es la empresa que traduce las películas para Argentina. :-]
03/02/2006 a las 23:17 #282279Bueno, al menos sabrás, MADI, si está doblada en "español españa" o en español americano, no? vamos, las diferencias deben ser notables.
De todas formas, si los jitomates es cosa de méxico, me temo que la hayan doblado allí para toda américa, aunque normalmente en américa se hagan dos doblajes, uno para el cono sur y otro para el resto de hispanohablantes.
03/02/2006 a las 23:44 #282280sí, yo que soy de España, tengo mis vídeos de pelis disney de pequeña dobladas en ese español ´neutro´ que se parece mucho al americano, pero que no es de ningún sitio… es una rayada porque no se parece al de España xDD lo mismo aquí lo han cambiado y tenemos ya traductores solo para España y vosotros teneis uno para toda América y os ponen un poco de todo , no?
04/02/2006 a las 0:25 #282281Jitomates?? 😮
Nunca había oído hablar de eso.
Es muy raro eso de la traducción MADI.
Yo también soy de Argentina, sin embargo en mi película dicen tomates :-]
04/02/2006 a las 1:59 #282282jejeje..es uno de los foros mas divertidos que he visto :-] , pues que venga el multiculturalismo!..ya saben algo
04/02/2006 a las 7:27 #282283un pequeño aporte… acá donde vivo… jitomates les dicen a tomates con algo de ají o salsa picante. [ Este mensaje fue editado por: auriga on 04-02-2006 07:29 ]
04/02/2006 a las 16:59 #282284 -
AutorMensajes
- Debes estar registrado para responder a este debate.