Inicio Foros La Obra de Tolkien en el cine El Señor de los Anillos Letras traducidas de ERDR

Viendo 15 entradas - de la 1 a la 15 (de un total de 37)
  • Autor
    Mensajes
  • #268445
    Luthien
    Participante
    • Temas: 4
    • Respuestas: 51
    • Total: 55

    Bueno, como hice con las otras dos peliculas, traducire las escasas canciones con letra. No se que tal me saldran, asi que animo a la gente a que corrija lo que este mal (y a Linyave y su lupa xDD)

    THE STEWARD OF GONDOR

    Home is behind

    The world ahead

    And there are many paths to tread

    Through shadow

    To the edge of night

    Until the stars are all alight

    Mist and shadow

    Cloud and shape

    Hope shall fail

    All shall fade

    EL SENESCAL DE GONDOR

    El hogar quedo atras,

    el mundo delante,

    y hay muchos caminos que recorrer,

    a traves de la sombra,

    hacia el fin de la noche,

    hasta que las estrellas sean brillantes.

    Niebla y sombra,

    nube y forma,

    la esperanza fallara,

    todo desaparecera.

    #280930
    Luthien
    Participante
    • Temas: 4
    • Respuestas: 51
    • Total: 55

    THE RETURN OF THE KING

    Et E´llo Endorenna ut.

    Sinome maruvan ar Hildinyar tenn´

    Ambar-metta!

    EL RETORNO DEL REY

    Desde el Gran Mar a la Tierra Media he vuelto.

    En este lugar yo esperare paciente, y mis herederos,

    al fin del mundo.

    #280931
    Luthien
    Participante
    • Temas: 4
    • Respuestas: 51
    • Total: 55

    INTO THE WEST

    Lay down

    Your sweet and weary head

    The night is falling

    You have come to journey´s end

    Sleep now

    And dream of the ones who came before

    They are calling

    From across the distant shore

    Why do you weep?

    What are these tears upon your face?

    Soon you will see

    All of your fears will pass away

    Safe in my arms

    You´re only sleeping

    What can you see

    On the horizon?

    Why do the white gulls call?

    Across the sea

    A pale moon rises

    The ships have come to carry you home

    And all will turn

    To silver glass

    A light on the water

    All Souls pass

    Hope fades

    Into the world of night

    Through shadows falling

    Out of memory and time

    Don´t say

    We have come now to the end

    White shores are calling

    You and I will meet again

    And you´ll be here in my arms

    Just sleeping

    And all will turn

    To silver glass

    A light on the water

    Grey ships pass

    Into the West

    HACIA EL OESTE

    Reposa

    tu dulce y cansada cabeza.

    La noche cae.

    Has llegado al fin de tu viaje.

    Duerme,

    y sueña con aquellos que vinieron antes.

    Estan llamando,

    desde la otra lejana orilla.

    Por que lloras?

    Que son esas lagrimas sobre tu rostro?

    Pronto veras

    que todos tus miedos desapareceran,

    a salvo en mis brazos.

    Solo estas durmiendo.

    Que puedes ver

    en el horizonte?

    Por que las blancas gaviotas chillan?

    Al otro lado del mar,

    una luna palida se alza.

    Los barcos han venido para llevarte a casa.

    Y todo se convertira

    en cristal plateado.

    Una luz en el agua,

    todas las almas pasan.

    La esperanza se desvanece,

    en el mundo de noche,

    a traves de sombras que caen,

    fuera de la memoria y el tiempo.

    No digas

    que hemos llegado ahora al final.

    Blancas orillas llaman,

    tu y yo nos encontraremos de nuevo,

    y estaras en mis brazos,

    tan solo durmiendo.

    Y todo se convertira

    en cristal plateado.

    Una luz en el agua,

    el barco gris navega,

    hacia el Oeste.

    PD: Gracias Fan, wapa xD Muaks

    Entonces de súbito ella escapó a los ojos de Morgoth, y empezó a cantar desde las sombras una canción de tan sobrecogedora belleza y de un poder tan encegador que él no pudo dejar de escucharla, y se quedó ciego… Akasha, Reina de la sangre, Clan de Udûn [ Este mensaje fue editado por: Luthien el 29-12-2003 20:51 ]

    #280932
    fanelijah
    Participante
    • Temas: 1
    • Respuestas: 68
    • Total: 69

    Zta muy bien, pero se te olvido traducir el ultimo fracmento de Into the West. ^^.

    salu2

    #280933
    ander
    Participante
    • Temas: 0
    • Respuestas: 2
    • Total: 2

    jo eres fenomenal Luthien.

    muchas gracias por traducir esas canciones.

    de todas formas a mi me parece que las has escrito y traducido bien.

    seguid así­

    #280934
    Erien
    Participante
    • Temas: 0
    • Respuestas: 24
    • Total: 24

    En el post sobre la BS de ERDR Gil-wen ya adelantaba la letra de la canción de Pippin y yo os prometí­a recordar el capí­tulo donde se encuentra toda entera. Se trata del tercer capí­tulo de La Comunidad del Anillo, Tres es Compañí­a. Allí­ encontraréis toda la "copla" y la estrofa que han extraí­do para ponerla en voz de Pippin.

    La otra "copla", la que canta Aragorn en el momento de su coronación también está extraí­da del libro.

    Et Eárello Endorenna utúlie. Sinome maruvan ar Hildinyar, tenn´Ambar-metta.

    Del Gran Mar he venido a la Tierra Media. Y ésta será mi morada y la de mis descendientes hasta el final de los tiempos.

    De paso aprovecho para recomendaros la re-lectura de las canciones porque son… buení­simas… no os las saltéis, que os veo con estos ojitos :P

    #280935
    ladytuva
    Participante
    • Temas: 1
    • Respuestas: 4
    • Total: 5

    aiya

    maravillosa luthien,muchas gracias,

    #280936
    Aranelita
    Participante

    oleeeee gracias luthien de verdad ^_^ porque mi ingles es pésimo y no tení­a esperanza de poder ver las canciones traducidas…. ;D

    #280937
    azghal
    Participante
    • Temas: 1
    • Respuestas: 35
    • Total: 36

    /me aplaude a lu PLAS PLAS PLAS PLAS

    joder luthien al final acabare poniendo una estatua tuya en el salon

    besazos wapisima

    #280938
    Emyntari
    Participante
    • Temas: 0
    • Respuestas: 1
    • Total: 1

    Yo quisiera añadir, aunque sea sin traducir, la canción que canta realmente Pippin en la pelí­cula doblada al castellano -que no es exacta a la traducción del original- así­ como la copla que cantan Merry y Pippin sobre la mesa de Meduseld.

    "Un mundo hay, desde aquí­ hasta mi hogar, y hay tantas sendas por andar, la sombra la noche traerá, y las estrellas la prenderán, niebla y sombra, triste anochecer pasarán, yo seguro lo he de ver".

    "Podéis buscar sin cesar, de esta tierra a la ciudad,


    , el pueblo que nos vio nacer, el pueblo que nos vio nacer, vuestra cerveza tendréis, es la que os dio la suerte, a los valientes daréis beber, la del Dragón Verde."

    #280939
    ArWeNCiTa
    Participante
    • Temas: 0
    • Respuestas: 9
    • Total: 9

    Estupendas Luthien, un aplauso a corooooo PLAS PLAS PLAS PLAS xDDD

    Gracias en serio da gusto ver como la gente se molesta por lo demas ;)

    Un abrazo elfico

    NaMaRieeeee

    #280940
    Ingwen
    Participante
    • Temas: 2
    • Respuestas: 51
    • Total: 53

    pos mu bien nena

    se agradece q te tomes esas molestias :D

    mushos besos a to2!

    #280941
    Naevian
    Participante
    • Temas: 0
    • Respuestas: 62
    • Total: 62

    ta muy wenaaa en serio Luthien te ah quedado muy bn,eres la mejor!

    weno,chaus,ya me largo

    P.D :no se si alguien me podra ayudar,pero ando buscando la letra (en ingles ) de la cancion cuando rohan gana en el abismo de helm,tonces todos se van a celebrar y merry y pippin cantan una cancion algo asi q no hay cerveza mas morena q la del dragon verde,si alguien la tiene ayudeme por fiss xD

    #280942
    Gilraen
    Participante
    • Temas: 0
    • Respuestas: 17
    • Total: 17

    estooooo… alguien podrí­a poner la letra d "twilight and shadows"?? es q no la encuentro p ningun lado y m encanta… gracias p adelandato, un saludo :)

    #280943
    Sarhaliene
    Participante
    • Temas: 0
    • Respuestas: 33
    • Total: 33

    Pues muchas gracias por las canciones.

    Yo habí­a intentado una traducción chapucera mentalmente de "Into de west" y para mi orgullo no era muy diferente de lo que tu pones.

    Si traduces algo mas avisanos porfavor.

Viendo 15 entradas - de la 1 a la 15 (de un total de 37)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.