Ofer Wídne Gársecg

Un poema de J.R.R. Tolkien

«Ofer Wídne Gársecg» es una canción en inglés antiguo escrita por J. R. R. Tolkien, que debe cantarse con la melodía de «The Mermaid». Se publicó como la decimoquinta canción en Songs for the Philologists en 1936.

La Canción se reimprime con la traducción al inglés moderno «Across the Broad Ocean» en The Road to Tierra Media, de T.A. Shippey. Las correcciones y notas realizadas por el propio Tolkien (tras la impresión de Songs) se indican a continuación.

Fragmento del poema
Ofer Wídne Gársecg
Entonces, sobre el amplio Gársecg, soplaba un viento frío e implacable,
Un lugar sombrío en el lago, bajo el dominio de Nicera.
Se acostó como si el fuego lo devorara, se retorció y huyó por la arena,
hasta que se topó con hombres del mar cerca del fondo profundo.
¡Ay! ¿Qué vi yo en los jardines en los días pasados,
la gloria de los reyes de los reyes de los reyes y —
¡un amor nupcial bajo la espuma de las olas, cerca del fondo profundo!
La mujer del mar se alzó entonces de su trono,
con una sonrisa radiante en los labios: su alegría era grande.
Ella extendió su mano, como si untara manteca;
«¡Ahora, wilcuma, lá, mi señor, en tierra de hombres!»
¡Ay! ¿Qué es lo que encontré en Gárdena en los días pasados,
la gloria de los reyes de los reyes de los reyes y —
la boda bajo el brimfaroþ en la tierra de los hombres del mar.
Traducción de Shippey
A través del amplio océano
Cuando el frío vendaval soplaba a través del amplio océano, un joven cayó al mar, en manos de los monstruos. Se abrió paso con la rapidez del fuego, nadó tan deprisa… hasta que se encontró con los tritones cerca del fondo del mar.
— ¡Escuchad! He visto el poder de los reyes del pueblo de los Daneses de la Lanza en días pasados — ¡y también la boda bajo el mar, cerca del fondo del mar!
Referencias

1. Esta ficha se ha importado inicialmente de TolkienGateway.net el día 28/05/2026.

Colaboran en la Tolkienpedia