Traducciones del Élfico
«Traducciones del Élfico» fue una obra escrita por Bilbo Bolsón entre el año 3003 y el 3018 de la Tercera Edad, durante su estancia en Rivendel, utilizando tanto las fuentes escritas que encontró allí como las entrevistas a los Eldar con los que se encontró.
Esta obra «de gran destreza y erudición» ocupaba tres volúmenes encuadernados en cuero rojo y versaba sobre los Días Antiguos. Es posible que incluyera obras como el Quenta Silmarillion, el Ainulindalë y el Valaquenta.
Bilbo le regaló los volúmenes a Frodo Bolsón como regalo de despedida. Posteriormente, estos se añadieron a su diario y al relato de la Guerra del Anillo y, junto con un quinto volumen añadido más tarde, formaron el Libro Rojo de la Frontera Occidental.
Dado que Frodo apenas las utilizó y que la mayoría de los ejemplares del Libro Rojo se limitaban principalmente al primer volumen, las Traducciones se omitieron en otras versiones. Solo se conservaron en el Libro del Thain y en la copia que Findegil realizó en Gondor.
Inspiración
En el prólogo de El libro de los cuentos perdidos: Primera parte, Christopher Tolkien considera que el Libro Rojo de Bilbo, y esta obra, se supone que son el origen dentro del universo del Legendarium de los Días Antiguos, concretamente El Silmarillion que su padre estaba escribiendo. Christopher consideraba que este escenario dejaba obsoleta la concepción anterior de Ælfwine, una historia marco que «explicaba» cómo la tradición élfica pasó al inglés antiguo.
Referencias
1. Esta ficha se ha importado inicialmente de TolkienGateway.net el día 31/05/2026.