Dunlendés

El dunlendés, también conocido como la lengua de las Tierras Brunas, era una lengua de los Humanos que hablaban los Dunlendinos de las Tierras Brunas.

Historia

La lengua prenúmenóreana que hablaban los antepasados de los dunlendinos en los bosques al sur de las Montañas Azules, en Minhiriath y Enedwaith, durante la Segunda Edad, estaba emparentada con la lengua del Pueblo de Haleth de la Primera Edad. La lengua del Pueblo de Haleth no estaba emparentada con la lengua del Pueblo de Hador ni con la del Pueblo de Bëor, de las que descendía el adûnaico, la lengua de los Númenóreanos. El dunlendino no estaba emparentado con Oestron , o solo lo estaba de forma muy remota, ya que el Oestron descendía del adûnaico mezclado con muchas palabras de las lenguas de otros Hombres.

Parece ser que el grupo meridional de hobbits de la estirpe de los Stoor adoptó una lengua emparentada con el dunlendés mientras se asentaban entre Tharbad y las fronteras de las Tierras Brunas, desde el año 1150 de la Tercera Edad hasta aproximadamente el año 1630 de la Tercera Edad, antes de emigrar hacia el Norte, a La Comarca, pero hacia finales de la Tercera Edad sus descendientes en La Comarca y en Bree ya lo habían abandonado hacía tiempo en favor de la Lengua Común.

Los hombres de Bree hablaban antiguamente una lengua emparentada con el dunlendés, ya que descendían del mismo pueblo que los Dunlendinos, pero adoptaron el Oestron tras pasar a ser súbditos del reino de Arnor. Los peculiares nombres de los habitantes de los Gamos, así como el nombre de Bree y los de los lugares cercanos a esta localidad, eran vestigios de la antigua lengua de los Stoors del sur y de los Hombres de Bree.

El 3 de marzo del año 3019 de la Tercera Edad, durante la Guerra del Anillo, Gamelin afirmó que el dunlendés se hablaba antiguamente en muchos valles occidentales de Rohan y que él era capaz de entenderlo. No se sabe si, en aquella época, algunos habitantes de Rohan seguían hablando el dunlendés como lengua materna, ni cómo aprendió Gamelin a hablarlo.

Al parecer, el dunlendés se conocía también más allá de las Montanas Nubladas; las Grandes Puertas de Moria incluían inscripciones en dunlendés escritas en Cirth.

A esta lengua pertenece el nombre «Forgoil», que, según se decía, significaba «cabezas de paja» y que se les dio a los Rohirrim, utilizándose como insulto durante la batalla del Abismo de Helm. El único análisis que puede realizarse con cierto grado de credibilidad es que la parte final -il podría ser el marcador de plural de la palabra; en ese caso, recordaría al plural partitivo élfico -li, y tal vez estuviera relacionado con él.

Traducción

J. R. R. Tolkien utilizó nombres celtas para muchos de los nombres propios de los Hobbits varones de Los Gamos y para los topónimos de la Region de Bree.

Referencias

1. Esta ficha se ha importado inicialmente de TolkienGateway.net el día 25/05/2026.

Colaboran en la Tolkienpedia