Élfico
Idiomas hablados por los Elfos
«Élfico» (Quenderin) es un término que se refiere a cualquiera de las lenguas de los elfos, o a todas ellas en conjunto. Todas las lenguas élficas descienden del quendiano primitivo.
Durante la Tercera Edad, el término «élfico» solía referirse específicamente al Sindarin, ya que era la lengua vernácula más común entre los Elfos.
Los Hobbits se referían a las lenguas élficas como «lenguas de los reyes» y pocos de ellos las conocían.
Árbol de las lenguas élficas
Las principales ramificaciones y variaciones fueron consecuencia del Gran Viaje de los Elfos en la Primera Edad y de las demás migraciones de los milenios siguientes.
- Quendiano primitivo (lengua de los Elfos en Cuiviénen)
- Avarin
- Varias lenguas avarin (algunas de las cuales se fusionaron posteriormente con el nandorin)
- Eldarin común (la lengua primitiva de todos los Eldar)
- Quenya (la lengua de los Ñoldor y los Vanyar)
- Quendya (también conocido como Vanyarin Quenya)(lengua cotidiana de los Vanyar: la más cercana al Quenya arcaico)
- Quenya ñoldorin (también conocido como Quenya del Exilio)(el «latín élfico» de la Tierra Media)
- Telerin común (la lengua primitiva de todos los Lindar)
- Telerin (la lengua de los Teleri que llegaron a las Tierras Imperecederas; se considera un dialecto del Quenya, aunque de una rama diferente)
- Nandorin (lenguas de los Nandor; algunas recibieron influencia del avarin)
- Idioma original del Gran Bosque Verde
- Idioma original de Lórinand
- Sindarin (lengua de los Sindar)
- Doriathrin (dialecto de Doriath)
- Falathrin (dialecto de Falas y Nargothrond)
- Mithrimin (dialectos de Dorthonion y Hithlum)
- Sindarin númenóreano (dialectos de los Númenóreanos y, más tarde, de los Dúnedain)
- Quenya (la lengua de los Ñoldor y los Vanyar)
- Avarin
Los elfos utilizaban las escrituras Tengwar y Cirth para sus lenguas.
Pronunciación
Tolkien utilizó el alfabeto latino para escribir los nombres y las palabras de origen élfico en sus obras. El Sindarin y el Quenya comparten, en la mayoría de los aspectos, prácticamente las mismas reglas ortográficas para la escritura de los nombres. Tolkien utilizó las letras romanas teniendo en cuenta valores «neutros», cercanos a sus equivalentes latinos originales: una pronunciación abierta, coherente y directa, sin glides.
Es importante recordar que, aunque la mayoría de los ejemplos de la lengua élfica están escritos con el alfabeto latino, en la obra de ficción estas lenguas se escribían utilizando el Tengwar o, en ocasiones, se grababan en Cirth.
La siguiente tabla ofrece la pronunciación de cada letra o grupo de letras en transcripción fonética internacional, junto con ejemplos:
Vocales
| Letra / Dígrafo | Pronunciación | AFI | Comentario adicional |
|---|---|---|---|
| a | como en «padre», solo que más corto | nunca como en «gato» | |
| á | como en «padre» | / | |
| â | (en Sindarin) como en «padre», pero aún más largo | / | |
| ae | (en Sindarin) las vocales descritas para la «a» y la «e» en una sílaba. | Similar a «ai» | |
| ai | un diptongo, similar al de «Ojo», pero con vocales cortas | nunca como en «lluvia» | |
| au | La «a» y la «u» se unen en una sola sílaba. Similar al sonido de « h ou se». | nunca como en s alsa | |
| aw | (en Sindarin) una forma habitual de escribir «au» al final de la palabra | / | |
| e | como en «mascota» | / | |
| é | la misma vocal alargada (y en Quenya más cerrada; como en alemán) | S: , Q: | La pronunciación rural de los Hobbits admite el sonido como en la palabra inglesa « r ai n». |
| ê | (en Sindarin) la vocal de «p e t» especialmente alargada | La pronunciación rural de los Hobbits admite el sonido como en la palabra inglesa « r ai n». | |
| ei | como en ocho | «never» como en «ei ther» (en ninguna de las dos pronunciaciones) | |
| eu | (en Quenya) la «e» y la «u» se unen en una sola sílaba | nunca como en inglés o alemán | |
| i | como en «máquina», pero abreviado | [i] | no abierto en el sentido de «encajar» |
| í | como en «máquina» | / | |
| î | (en Sindarin) como en «máquina», pero especialmente alargado | / | |
| iu | (en Quenya) la «i» y la «u» se unen en una sola sílaba | Más tarde, los hombres solían utilizarlo, como en inglés , tú | |
| o | «open», como en el inglés británico «g o t» | / | |
| ó | la misma vocal alargada (y en Quenya más cerrada; como en alemán) | S: , Q: | La pronunciación rural de los Hobbits permite el sonido de la «e» larga del inglés «c o ld». |
| ô | (en Sindarin) la misma vocal, especialmente alargada | La pronunciación rural de los Hobbits permite el sonido de la «e» larga del inglés «c o ld». | |
| oi | (en Quenya) como en inglés « c oi n » | / | |
| oe | (en Sindarin) las vocales descritas para la «o» y la «e» en una sílaba. | Similar a «oi». Véase «œ!». | |
| œ | (en Sindarin) como en alemán «G ö tter» | [œ] | En los textos publicados, a menudo se ha utilizado erróneamente la letra «oe», ¡como en Nírnaeth Arnoediad! |
| u | como en « c oo l », pero más corto | [u] | no se abre como en el libro |
| ú | en el sentido de «genia l » | / | |
| û | (en Sindarin) la misma vocal que la anterior, pero especialmente alargada | / | |
| y | (en Sindarin) como en francés «L u ne» o en alemán «s üß», pero corto | [y] | no se encuentra en inglés |
| ý | (en Sindarin), como «L u ne» en francés o «s üß» en alemán | / | |
| ŷ | (en Sindarin) como en francés «L u ne» o en alemán «s üß», pero aún más larga | no se encuentra en inglés |
Consonantes
(Solo se mencionan aquellos que difieren del inglés)
- La letra «c» siempre se pronuncia como la letra «k», incluso delante de la «i» y la «e»; por ejemplo, «Celeborn» se pronuncia «Keleborn», y «Cirth» se pronuncia «Kirth».
- La letra «k» aparece atestiguada en los primeros manuscritos inéditos de Tolkien, antes de que se decidiera por la «c». Todavía puede encontrarse, de forma excepcional, en algunos nombres publicados, como «Ekkaia», aunque sería idéntico a *Eccaia; la diferencia entre ambas letras es meramente estética.
- Además, cabe señalar que, por tradición, se utiliza la letra «k» para marcar con un asterisco las palabras del quendiano primitivo y del Sindarin antiguo, con el fin de diferenciarlas de las formas posteriores.
- La letra «g» nunca se pronuncia en su forma suave, como en «giant». Por ejemplo, «Region» se pronuncia de forma diferente a la palabra inglesa «region».
- La letra «r» se pronuncia con un ligero trino, como en español.
- El dígrafo «dh», como en «Caradhras», se pronuncia como la «th» en «this».
- El dígrafo «ch», como en «Orco», se pronuncia como el «ach» alemán.
Otras versiones del legendarium
Otras lenguas élficas
Tras el tiempo de Tolkien, otros autores han inventado lenguas élficas en sus propias obras de ficción. Algunas de ellas toman prestados elementos de Tolkien o, simplemente, conservan una estructura y un aspecto similares.
- El darnassiano y el thalassiano, las lenguas de los Elfos en el universo de Warcraft.
- El élfico común, la lengua de los elfos de la superficie, y el ssamath de los Elfos Oscuros o drow de los universos de Dungeons & Dragons.
- Eltharin, la lengua de los elfos de Warhammer
- Fan-Eltharin, la lengua de los Elfos de los Bosques
- El tar-eltharin, la lengua de los Elfos del Mar y los Altos Elfos
- El drukh-eltharin, la lengua de los Elfos Oscuros
- La lengua élfica de la saga «Hexer» de Andrzej Sapkowski, basada en el galés y el inglés
- La lengua antigua de los elfos en Eragon, hablada también por los Jinetes.
- Raymond E. Feist utiliza las palabras Eldar, Caledhel y Moredhel para referirse a las razas de sus Elfos en Midkemia; los dos últimos son términos perfectos en Sindarin para «elfo de la luz» y «elfo negro», aunque, como tales, no aparecen en las obras de Tolkien (calben y morben son los términos sindarin reales).
Inspiración
A J. R. R. Tolkien siempre le fascinaron las palabras y el funcionamiento de las lenguas, así como la fonoestética. Tolkien había experimentado con la invención de lenguas durante su juventud, mucho antes de crear su legendarium.
Inspirándose en el finés para el qenya y en el galés para el goldogrin, Tolkien creó varias lenguas para los Elfos con el fin de complementar sus libros ambientados en su mitología ficticia. Su interés era principalmente filológico, y afirmaba que sus historias surgían de sus lenguas. De hecho, las lenguas fueron lo primero que Tolkien creó para su mitología.
Referencias
1. Esta ficha se ha importado inicialmente de TolkienGateway.net el día 25/05/2026.